GENETIC JOYCE STUDIES - Issue 6 (Spring 2006)
 


NOTES & ARTICLES  - TOOLS & QUERIES  -  LOST & FOUND  -  ABOUT GENETIC JOYCE STUDIES


 

"His Dark Materials": Joyce's "Scribblings" and the

Notes for 'Circe' in the National Library of Ireland

 

Ronan Crowley

Into this wild abyss,

The womb of Nature and perhaps her grave,

Of neither sea, nor shore, nor air, nor fire,

But all these in their pregnant causes mixed

Confus'dly, and which thus must ever fight,

Unless th' Almighty Maker them ordain

His dark materials to create more worlds.

                                        'Paradise Lost', Book II.910-916

 

After all, the original genius of a man lies in his scribblings: in his casual actions lies his basic talent. Later he may develop that talent until he produces a Hamlet or a 'Last Supper', but if the minute scribblings which compose the big work are not significant, the big work goes for nothing no matter how grandly conceived.1

 

"Six medical students under my direction will write Paradise Lost except 100 lines." This claim of Stephen's does not make it into Ulysses. John Eglinton's jibe, however, "asked with elder's gall" at U 9.18–19 makes it clear that Stephen has at some time alluded to his "six brave medicals". The material absent from Ulysses but implied by Eglinton's question has been known to readers since it appeared in Herbert Gorman's 1939 biography of Joyce.2 There Gorman placed it alongside the Pola 1904 portions of a notebook Joyce had begun in Paris in 1903. Yet when Scholes and Kain reprinted the material quoted by Gorman in The Workshop of Daedalus they saw fit to divide the notebook up into distinct Paris and Pola notebooks.3 Quite why they set keenly to the splitting of such hairs and made distinctions where none existed is unclear. Gorman explicitly states that the notebook Joyce had begun in Paris was continued in Pola. Joyce recorded his scraps and notes for Portrait, Gorman says, in the same "early cahier".4 The allusion to a cahier is not only indicative of Gorman's godwottery; when the notebook turned up in 2002 it bore the imprint of a French stationer.5 This mathematics notebook with its red-brown cover, designated MS 36639/2A in the National Library of Ireland collection list, dates from 1903–04 and contains budgets, literary excerpts and notes alongside handwritten versions of the famous passages on aesthetics (i.e. the contents of the so-called Paris Notebook and Pola Notebook). Stephen's Miltonian pronouncement appears on p. [22v] of /2A, alongside two similar statements for "S. D.", which were given by Gorman and Scholes and Kain.6 The unearthing of the Léon cache not only dissolves the Paris-Pola confusion but it is also shining light on Joyce's "dark materials" – his notes for Ulysses.

Reminiscences of the composition of Ulysses abound with references to Joyce making notes on little writing blocks; on menus, bus tickets and in the margins of newspapers; on stray bit of paper or the backs of advertisements; and, on one occasion, on the cuff of a shirtsleeve. This heterogeneous array of first-order notes, Joyce's "scribblings", has not survived. Instead, the extant body of Ulysses notes includes several notebooks and, in the British Library, loose sheets of notes, more commonly termed 'notesheets', covered with lists of words and short phrases, repositories of the original 'off-the-cuff' notes. Prior to the acquisition of the Léon cache by the National Library of Ireland, only two notebooks were known to be extant: Buffalo MS VIII.A.5, a commonplace notebook compiled in the Zentralbibliothek while Joyce was living at 38 Universitätstrasse Zürich in 1918, and "the deteriorated notebook" Buffalo MS V.A.2, a repository of late notes for most episodes of Ulysses, intended for typescripts and placards.7 The C-series of notebooks at Buffalo, comprising Mme France Raphael's transcriptions, suggested that there were at least two other Ulysses notebooks at one time: Spielberg's MS VI.D.4 and Rose and O'Hanlon's reconstructed "Lost Notebook", MS VI.D.7.8

The acquisition of the Joyce Papers 2002 brought the number of Ulysses notebooks known to be extant to six. The Léon cache includes the so-called "Subject Notebook", NLI MS 36639/3, and three notebooks designated 36639/4, /5A and /5B. The Subject Notebook is a mathematics exercise book with pink-red covers. Apparently it was bought and begun when Joyce was convalescing in Locarno in the winter of 1917, and it contains notes under such headings as "Simon", "Leopold", "Books" and "Recipes". NLI MS 36639/4 is a twenty-four page notebook with pale blue covers containing pages labelled with the episode titles in order but skipping "Sirens", one page labelled "Eventuali", five pages labelled "Penelope", and one "Circe". NLI MS 36639/5A is a notebook with "[p]urple-grey marbled outer cover; grey-green plain inner cover" and contains sixty unnumbered pages labelled firstly on the rectos with the titles of the episodes in order of the Odyssey, the Telemachiad, and the Nostos, then with a seemingly random order (which includes two pages labelled "Eventuali"). A second pale-blue, smaller notebook, NLI MS 36639/5B, contains notes again under the episode titles (in a seemingly random order) and two chronologies of Bloom's life.9

In this paper I examine the expanded genetic dossier of Ulysses note repositories. The bibliography of the recently surfaced notebooks will be familiar to many, but only recently have the relationships between these documents and the preparatory materials that were long known to be extant begun to be established. I examine the connexion between the National Library's notebooks and Buffalo MS VI.C.7, and speculate about the implications for Rose and O'Hanlon's reconstituted MS VI.D.4. I also trace Joyce's use of the notebooks in compiling notesheets BL "Circe" 16 and 17, the two sides of BL Add. MS 49975/fol. 20.

The harlequined pages of the notebooks contain entries that fall into the usual lists of words and short phrases, repositories of earlier "scribblings", familiar from the notesheets and Buffalo MS V.A.2. A few pages of the smaller of the two pale-blue notebooks, NLI MS 36639/5B, contain notes in Italian in Lucia's hand. This collaboration between Joyce père and fille raises the issue of the immediate provenance of the entries; are they first-order notes – "the written symbols of the languid lights which occasionally flashed across [Joyce's] soul" (LI: 154) – and was Lucia writing from sore-eyed Joyce's dictation? Or are they second-order remnants of earlier Italian "scribblings" in Joyce's hand here transcribed by Lucia? Do the entries borrow from Italian sources to which Joyce had directed Lucia? None of these explanations is entirely satisfactory but such questions imply the broader inquiry into the intertextual origin of all the notebooks' entries, an inquiry vitiated by the lack of any identifying tags to go with the entries. The earlier 1903–04 notebook acquired by the National Library, NLI MS 36639/2A, contains, alongside its budgets and passages on aesthetics, excerpts copied from Ben Jonson, Aristotle, and Yeats, among others. Whereas these latter quotations are acknowledged as such with authors and titles of works listed, notes on pages labelled "For Stephen Hero" and "For Dubliners" (and, indeed, in the four Ulysses notebooks) have no such indications as to their provenance. Even reading notes cannot be distinguished from creative acts.

The odyssey undertaken by these "dark materials" across the non-extant compositional strata remains obscured, "no narrow frith" to cross. But the material processes by which notes from the second-order repositories entered the text have been documented. While he generally wrote out his drafts without using notes, Joyce relied on them for revisions and additions, "sprawled across two beds surrounded by mountains of notes" (SL: 253). Consulting note repositories, he mottled notebooks and notesheets with coloured crayons, and transferred individual entries into his text. In documenting this accretive process, previous studies have focused on either the intertextual origins of individual notes (the 'oxcavations' of Robert Janusko and Gregory Downing, for example, trace the sources of many entries on the "Oxen of the Sun" sheets to books in Joyce's personal library in Trieste) or on the eventual destination of crossed-through notes in the published text of Ulysses (see Philip Herring's annotation to his edition of the notesheets).10 In the wake of the recent acquisitions, however, there are now enough drafts of individual episodes and so many note repositories available that familiar elements of the published text can be seen at the moment of their incorporation into the text of Ulysses and their corresponding notebook sources can be identified. Notes that are worked into a draft occasionally drop out again or become altered in subsequent drafts; this aspect of the compositional process is elided when one can only correlate notebooks with the published text. The presence of "ousted" "possibilites" (U 2.50–51) among the pages of the notebooks alerts one to the other material that did not make it into Ulysses – the great number of uncrossed entries in the notebooks. This so-called paralipomenal material had a curious afterlife after Ulysses was completed; it was transcribed by Mme Raphael in the '30s into what is now Buffalo MS VI.C.7 pp. [136–269].11

The four Ulysses notebooks at the National Library of Ireland were, perhaps accidentally, among some forty notebooks transcribed by Mme Raphael, and it was long thought that they had been destroyed after transcription. Accordingly, in his catalogue of Joyce's manuscripts and letters at Buffalo, Peter Spielberg presented a reconstruction of the beginning and end of this presumed-lost manuscript (he called the original manuscript MS 'VI.D.4' in his catalogue).12 What Spielberg presumed to have been a single document is, in fact, the four notebooks. By comparing Mme Raphael's transcript, Buffalo MS VI.C.7, with Joyce's original four Ulysses notebooks the order of transcription is readily determined.

 

pp. [136–198] of Buffalo MS VI.C.7 comes from uncrossed entries in NLI MS 36639/5A

pp. [202–234] of Buffalo MS VI.C.7 comes from uncrossed entries in NLI MS 36639/5B

pp. [235–254] of Buffalo MS VI.C.7 comes from uncrossed entries in NLI MS 36639/4

pp. [255–269] of Buffalo MS VI.C.7 comes from uncrossed entries in NLI MS 36639/3.

 

There seems to be no deliberate order to the sequence of notebooks; presumably they were handed to Mme Raphael as part of a group of notebooks to be transcribed. Few of the entries transcribed from the Ulysses notebooks into Buffalo MS VI.C.7 were used for Finnegans Wake, but the revelation that MS VI.D.4 is in fact four notebooks may have implications for Rose and O'Hanlon's Lost Notebook. The Lost Notebook, Rose and O'Hanlon's reconstruction of a notebook from which Mme Raphael transcribed unused material (into pp. [232–274] of Buffalo MS VI.C.16), has retained the catalogue reference Buffalo MS VI.D.7 after the short reconstruction of it given by Spielberg.13 From their masterly reconstruction, Rose and O'Hanlon show that the original Lost Notebook would have contained elements drawn from Joyce's reading in the Zentralbibliothek while he was living in Zürich in 1918 (and so it is a companion notebook to Buffalo MS VIII.A.5), and from his reading of the London Times, a biographical dictionary, the TLS and dictionaries of slang, among other texts.

Like VIII.A.5, the Lost Notebook draws on Joyce's reading in classical mythology around the subject of the Odyssey: library sources present in both notebooks include Victor Bérard's two-volume Les Phéniciens et l'Odyssée and a French translation of Aristotle's Rhetoric. The library call numbers for both of these are found in the Lost Notebook. Only the Lost Notebook, however, contains notes from Walter Leaf's Troy: A Study in Homeric Geography, which, Rose and O'Hanlon write, first lead Joyce to Bérard (on the other hand, notes from W. H. Roscher's Ausführliches Lexikon der griechischen und römischen Mythologie are present in only VIII.A.5). These sources were undoubtedly consulted in the Zentralbibliothek. But taken together with the London Times and TLS, the sources present in the Lost Notebook constitute rather a mixed bag. While Joyce's eclectic reading habits are well known, the fact remains that the reconstructed notebook divides into two neat portions. The first twenty-three pages relate to the London Times and TLS, and the 'Thomas Fitzgerald' entry from the Dictionary of National Biography; the remainder to the commentaries of Bérard, Leaf and others, and to Ware's text on slang. The latter material points to a notebook compiled, like VIII.A.5, in the Zentralbibliothek. Despite the presence of Zentralbibliothek call numbers on the 'front cover verso', the former material, the first twenty-three pages of the reconstruction, may constitute a separate lost notebook.14

If among the notebooks Mme Raphael transcribed into Buffalo MS VI.C.16 there were thus two Ulysses notebooks, unused portions of the first of these became VI.C.16 pp. [232–247], and unused portions of the second became VI.C.16 pp. [238–274].15 In his preface to the Archive volume containing the facsimile of VI.C.16 Danis Rose defends the D-series divisions (with the exception of VI.D.3 which "cannot with certainty be considered a single workbook").16 The unearthing of the four Ulysses notebooks at the National Library of Ireland has put paid to VI.D.4's unity; if the Lost Notebook is also several lost notebooks Joyce's reading of datable newspapers cannot be viewed as coterminous with his work on classical sources in the Zentralbibliothek Zürich. This speculation does not invalidate Rose and O'Hanlon's findings in The Lost Notebook. Their reconstruction, while it has not received the attention it deserves, deftly corrects Mme Raphael's mistranscriptions and restores hypothetical deleted entries (which she would have skipped over). The Lost Notebook is one of the few critical works which engages with the early phase of the writing of Ulysses, a period about which little is known and studies of which are, regrettably, largely ignored. The elucubrations of Rose and O'Hanlon have dispelled the darkness surrounding the origins of the Lost Notebook's contents; what remains shrouded is the precise nature of this missing document.

As well as being mined for VI.C.16, across three of the four Ulysses notebooks in the National Library of Ireland there is further evidence of large-scale transferral. Almost all of the "Circe" notes in the three later notebooks, NLI MS 36639/4, /5A and /5B, that are crossed in green recur on notesheets BL "Circe" 16 and 17 (BL Add. MS 49975/fol. 20). While a few green-crossed notebook entries do not appear on the sheet,17 (either an oversight on Joyce's part or evidence of another green-cross harvesting stage) almost all of the notes on BL "Circe" 16 can be traced to sources in the notebooks. Likewise for the centre column and some of the margin of BL "Circe" 17. That the notebook entries were transferred from the notebooks onto the two sides of the sheet and not vice versa is evident from Joyce's colour usage: the notesheet entries are crossed in a variety of colours, indicative of transferral during a range of writing phases. Their source entries in the notebooks are, as said above, all crossed in green.18 There is an additional thematic unity to the notes on BL "Circe" 16 and 17 – in the notebooks the entries are grouped under "Circe" headings, those that were transferred onto the sheet are all for, as Joyce called it, the "Messianic scene" (LI: 171). These notesheets thus represent a deliberate recast of notes from, presumably, already heavily-mined sources.

The recto of the sheet as it appears in the British Library Additional Manuscript (BL "Circe" 16) was also the recto from Joyce's perspective – it contains entries copied from NLI MS 36639/5A, and the early "Circe" pages of NLI MS 36639/5B, whereas some later entries from /5B are found on the top of the verso (BL "Circe" 17). The verso also contains entries lifted from NLI MS 36639/4 and a note repository that is no longer extant. Given the thematic unity of the sheet, and the fact that uncrossed entries remained in the notebooks by the time Mme Raphael came to transcribe them, the transfer of material to a sheet was not the result of mining the notebooks for unused material. The recast was the result of selective runs through the three National Library notebooks and some other missing note repository.

By collation of the notebooks with the sheet, both Joyce's methods of culling source notebooks and layering entries onto a recipient sheet are revealed. The following is BL "Circe" 16. The text has been replaced with a lorem ipsum; compare Herring's transcript of the notesheet in Joyce's Ulysses Notesheets in the British Museum for the original text.19 To aid that comparison, the punctuation of the original has been retained and initials in the original (such as LB and IHS) and replaced with capitalized words in the lorem ipsum. The text is colour coded to indicate source notebooks. Entries transferred from NLI notebook MS 36639/5A appear in blue; those from NLI notebook MS 36639/5B are in red. The notebook page from which each note is lifted is given after the entry. Entries, or portions of entries, in black have no known notebook source. As in Herring's transcript, deleted entries are marked between < > and the colour of cancellation is indicated by means of the capital letters R [red]; S [slate]; and G [green].

 

            "Circe"             16

 

LEFT MARGIN HORIZONTAL

 

 

R <Lorem ipsum dolor>

 

 

R <Sit Amet>

p. [11r]

 

C. Adipiscing

p. [3v]

 

R <Etiam>

 

5

G <tincidunt >

p. [3v]

 

G <Maecenas>

p. [3v]

 

nec risus etiam

p. [3v]

 

R <quis justo aliquam Tempus>

p. [3v]

 

G <libro non nunc maecena & magna DI>

p. [3v]

10

G <Sit Amet!>

p. [3v]

 

G <Semper>

p. [3v]

 

G <eget & quis>

p. [3v]

 

G <augue>

p. [3v]

 

G <nullam>

p. [28v]

15

G <iaculis ante eu>

p. [3v]

 

R <ultricies tincidunt magna MI>

p. [3v]

 

A Risus vitae

p. [3v]

 

R <Gravida Tellus>

p. [3v]

 

G <Maecenas>

p. [3v]

20

G <ligla et nun> G <Mauris tempor libro>

p. [3v]

 

 

LEFT AND RIGHT COLUMNS HORIZONTAL

 

 

 

 

G <At>

 

 

Laoreet

p. [10v]

matti's lorem = mauri's placerat

p. [11v]

 

Felis

p. [10v]

eu posuere

p. [11v]

 

R <ligula purus>

p. [10v]

R <non est Vivamus vestibulum>

p. [20r]

25

R <Atque dolor iaculis>

p. [10v]

G <pretium (N. M.)>

p. [20r]

 

R <Tristique>

p. [10v]

G <cras & dapibus eros porta LEO>

p. [20r]

 

G <Donec N Ante>

p. [10v]

R <donec ac arcu aliquam>

p. [10v]

 

R <diam dui>

p. [10v]

R <sceleris, sit, amet, vestibulum>

p. [20r]

 

G <vitae blandit a 30>

p. [11v]

G <feugiat facilisis>

p. [20r]

30

R <nibh fusce>

p. [11v]

R <sit amet felis>

p. [20v]

 

G <at diam consect>

p. [11v]

G <con dimen tum sed el ementum>

p. [3v]

 

R <DUI ut laoreet>

p. [12r]

R <tincidunt>

p. [20v]

 

sem

p. [12r]

G <Arcu Cursus Lectus>

p. [22v]

 

R <ut & interdum>

p. [19v]

G <felis sodales elit>

p. [22v]

35

R <lam at fus Mattis>

p. [19v], p. [19v]

 

 

 

G <eget Metus hunc proin>

p. [19v]

G <VELIT pellents ullamcorpe>

p. [3v]

 

G <Cursus>

p. [20r]

 

 

 

R <nibh>

p. [19v]

G <nulla a Fermentum & Quam>

p. [3v]

 

consequat

p. [19v]

 

 

40

G <Adipi Nunc Tellus> 

p. [19v]

 

 

 

G <accumsan urna non bibendum> 

p. [20v]

 

 

 

R <velit lorem>

p. [19v]

 

 

 

et felis Mauris faucibus bibendum  

p. [19v]

 

 

 

Dui nulla interdum tellus     Sed dapibus

p. [19v]

 

 

45

R <scelerisque leo>

p. [20v]

G <VELIT ornare erat>

p. [2r]

 

G <IN bibe massa> 

p. [20v]

G <lorem quis libero>

p. [20v]

 

R <AN nisl sed vehicula> 

p. [20v]

 

 

 

R <laoreet dui 10 fuscenec>

p. [20v]

R <risus vitae est>

p. [22v]

 

G <sem per Inter dum> 

p. [20v]

R <cras ultricies>

p. [22v]

50

NI sit         amet Lectus

p. [20v]             

suspendisse potenti donec ligula

p. [20v]

 

G <EROS interdum vel>

p. [20v]

 

 

 

Imperdiet nec

p. [20v]

G <accumsan id>

p. [27r]

 

R <fe lis Aliquam induces enim mihi>

p. [20v]

 

 

 

R <egestas nisi hendrerit vis>

p. [20v]

 

 

55

R <Phar etra phas ellus>   

p. [20v]

 

 

 

Veh icula Suspend is Se X & 2 faucibus sapien

p. [22v]

 

 

 

R <aliquet sodales nunc elit hendrerit odio>

p. [22v]

 

 

 

G <non hendrerit felis>

p. [22v]

G <URNA in Estabo>

p. [2r]