GENETIC JOYCE STUDIES - Issue 5 (Spring 2005)
NOTES & ARTICLES - TOOLS & QUERIES - LOST & FOUND - ABOUT GENETIC JOYCE STUDIES
Emendations to the Transcription of Finnegans Wake Notebook VI.B.03
Mikio Fuse
These emendations to the published version of VI.B.03 were made by Mikio Fuse. The emendations were first offered and discussed on an internet discussion group and later incorporated by the editors of the notebooks in the document below.
This list contains excerpts from the printed edition, with the emendations and additions highlighted in red. Emendations include punctuation, errors of transcription or convention, but sometimes also new sources, annotations and locations in Finnegans Wake and the draft history.
VI.B.3.000
(a) [good]
(e) [for tooth]
VI.B.3.003
(e) Irish tonsure – shaved / front of
head to ears
Ireland: Its Saints and Scholars 37: The French bishops and priests in the neighbourhood
complained that the Columban monks wore the tonsure differently from the
Gaulish clergy. The Columban
monks, in accordance with the Irish custom, shaved the front of the head as far
as the ears, while the priests of Gaul shaved the top of the head.
VI.B.3.005
(c) bI heard the / banshee 10.30 / 6 "/"4"/"923
Note: Cf. 012(e), below. At the time referred to
Joyce was in the Maison de Santé Ambroise Paré. In a letter in the British
Library dated 5 April 1923 Nora writes: 'First dental operation yesterday ten
extracts seven abscesses one cyst removed my husband was extremely weak but
improved this afternoon.' This note is a later entry, the notes from Flood that
precede and follow it having been entered by 14 March 1923: see note to 045(a).
MS 47478-277,
TsRMA: withsamt his ^+slapmother+^ ^+banshee+^ dam | JJA 52:187 | probably 1934 | II.2§4.5 | FDV 152.14
MS 47477-104,
EM, TsRMA: Behold, they are here the heenan banshee [...] | JJA 51:195 | Feb 1933 | II.1§4.Σ5|-/6D.Σ3|- | FW 000.00
VI.B.3.011
(b) rchild (found chalice / in potatofield)
Ireland: Its Saints and Scholars 112: A child playing on the
sea-shore near Drogheda found the Tara Brooch, and a boy digging potatoes near
the old Rath of Ardagh in Limerick found the Ardagh Chalice.
MS 47473-32v,
TsLPA the finding of the Ardagh chalice by another holy innocent on the
^+whilst trying ^+with pious clamour+^ to get ^+wheedle+^ Tipperary
potatoes out of the+^ seasand | JJA 46:326
| probably Jan-May 1924 | I.5§1.3/4.3 | FW 110.35-111.01
VI.B.3.013
(a) the son's life / repeats the /
father's. He does / not see it [Make] / the
reader see it / he –
VI.B.3.016
(d) oNow you see! (W)
MS
47482b-93, ILA: during alleged ^+recent+^ act as required by statues. ^+Now you
see!+^ | JJA 58:061 | probably Nov-Dec 1924 | III§3A.*2+/3B.*0+ | FW 495.32
VI.B.3.020
(b) oS Patrick's vision / 1 All I ablaze >
MS 47472-25,
ILA: And she lit up ^+and fireland was ablaze.+^ | JJA 44:128 | Nov-Dec 1926 | I.1§1.*2/2.*2 | FW 021.16-17
(d) o3 lights in valley
Ireland: Its Saints and Scholars 43-4: An ancient Irish manuscript
of unknown authorship divides the Saints of Ireland into three great orders.
The First Order was in the time of St. Patrick. They were 350 in number [...]
The Second Order numbered 300 [...] and flourished during the latter half of
the sixth century. The Third Order of Saints lived in Ireland for a period
which extended for about seventy years from the end of the sixth century. The
writer of the manuscript says that "the First Order was most holy, the Second
Order holier, and the Third holy. The First glowed like the sun in the fervour
of their charity; the Second cast a pale radiance like the moon; the Third
shone like the aurora. These Three Orders the blessed Patrick foreknew,
enlightened by heavenly wisdom, when in prophetic vision he saw at first all
Ireland ablaze, and afterwards only the mountains on fire; and at last saw
lamps lit in the valleys."
MS 47472-27,
ILA: And the prankquean picked a blank and lit out ^+and the valley lay
twinkling.+^ | JJA 44:130 | Nov-Dec
1926 | I.1§1.*2/2.*2 | FW 022.27
VI.B.3.021
(d) r(Is) I'm so glad / to have met you / awfully
bucked
MS 47481-94v,
MT: – I'm so ^+real+^ glad to have met you, Tris ^+you fascinator,
you!+^ she said, awfully bucked by the ^+gratifying+^ experience of the love
embrace | JJA 56:004 | Aug 1923 |
II.4§1.*0 |'Tristan and Isolde' MS[æ] MS
47481-132, TsBMA: and awfully bucked, right glad | JJA 56:209 | late Aug 1938 | II.4§2.8/3.10 | FW 398.20-1 FDV 209.35
VI.B.3.024
(a) mendicant orders / (SD) / introduced
900 "/" 1000
Ireland: Its Saints and Scholars 59: Mendicant orders whose members
were dependent chiefly on the offerings of the
faithful for subsistence did not exist in Ireland at this time, and were not
introduced until many centuries later.
(c) +Ictian sea (Manche)
Ireland and the Making of Britain 177: Thus the Irish, who had
subdued the war-like Picts of Britain, not only established their authority
over the people of south Britain "Even to the Ictian Sea" (English Channel), as
Cormac tells us, but may be considered the chief agency in the expulsion of the
Romans themselves from Britain.
Note: Fr. Manche. English channel.
(f) bunfruitfulb / servant
Ireland: Its Saints and Scholars 62: [Story of Riquier, a nobleman
and later a saint, and missionaries whom he protected.] He learned from them to
love God above all things, and was filled with sorrow for his past life which
he had spent as an unfruitful servant.
Note: Draft page missing. The unit may have been
entered on III§1A.8/1D.8//2A.8/2B.6/2C.8, III§ 1A.8'/1.D.8'//2A.8'/2B.6'/2C.8',
or III§1A.9/1D.9, probably Feb 1928 (see JJA 57:285). Among extant drafts it is first found on MS 47483-107,
But I would not care to be so unfruitful to my own part | March 1928 | III§1A.10/1BC.1/1D.10 | FW 421.28
VI.B.3.026
(f) rin a fair / state of repair
MS
47471b-22, MT: made him a present of a
grave in a fair state of repair
| JJA 46:011 | probably Nov
1923 | I.4§1A.*1 | FW 000.00
VI.B.3.031
(d) Father Murray's / brother. How much / money did
he leave?
Note: Fr Patrick Murray (1830-1912) was a brother of
Joyce's maternal grandfather, John Murray, and a parish priest of Carraig
Finnea, near Granard. The question refers to the eldest of the brothers, Hugh
Murray (b. 1820), a farmer at Gortletterah, Co. Leitrim.
VI.B.3.032
(c) at Dijon lives / M. Personne
Note: Personne (F. 'Nobody') is a family name found
in Dijon. Joyce may have noticed it during his visit there on 22-4 October
1922. See also 087(e).
VI.A.641 ('Eumeus')
VI.B.3.033
(g) o+C had been / 40 yrs in his / grave
Note: ?Father Charles. Peter Costello conjectures
that he died c. 1890. Possibly this note indicates that he died c. 1883.
MS
47472-157, ILA: The other spring offensive may have come about all quite by
accident. ^+[Unso] had not been three
monads in his grave when factions, [dreyfooted] as ever, began to ramp, ramp,
ramp+^ | JJA 46:033 | 1926-7 |
I.4§1A.3 | FW 048.18-19
VI.B.3.034
(a) Cork property / mortgaged
Note: According to Costello, a mortgage was taken
out on the Cork property by John Joyce on 2 Dec 1881. This was the first of a
series. Costello gives a list of the deeds on p. 351.
VI.B.3.037
(c) rflummery
Note: Flummery. Originally a dish resembling
porridge, but the name was then applied to a variety of gelatinous dishes; also
flattery, or empty talk.
MS 47482b-22v,
LPA: It is a pinch of scribble. ^+Flummery is what I wd call it if you were to
ask me ^+my opininon+^ about what ^+them bagses of trash which+^ Mr Shem
& the mother has written+^ | JJA 57:046
| May 1924 | III§1A.*2/1D.*2//2A.*2/2C.*2
| FW 420.01
(d) rFlummox & Co
Note: Flummox. To confound or confuse. As an
alphabetical entry in a reference book, this would immediately follow
'flummery'. So far, the Dickensian-sounding company has not been traced.
MS 47482b-27v,
LPS: It wd be a terrible thing ^+altogether+^ if you were to become
^+flummuxed by becoming+^ a company keeper | JJA 57:056 | May 1924 | III§1A.*2/1D.*2//2A.*2/2C.*2 | FW 438.29
(e) oTrist narrat / –Hoh! Is screams /
–Heh - - / etc
MS 47486a-64,
EM: With a hoh from him and a heh from them | JJA 61:192 | 17 Nov 1936 | III§3A.10├
| MS[→] MS
47486a-108, PrLMA: with a hoh frohim and a heh fraher. | JJA 61:077 | III§3A.10 | ?Jul 1936 | FW 510.09
VI.B.3.038
(b) rher mister brother? / the whose name
Note: (a) and (b) appear to form a single phrase
that was broken up by being crossed through in different colours.
MS
47488-100, ILA: then explained to
^+finished show+^ ^+along the his mister guest+^ Patrick the albed
^+silent+^ ^+the whose throat he fasted+^, ^+all+^ the illusiones of the
hueful ^+panepiphanal+^world of joss, ^+the whose+^ ^+zoantholith+^ furniture |
JJA 63:146c | Jul 1923 | IV§3.*1 | [FW 611.7, 14]
(g) +oIs's piss liquid sunlight
MS 47478-313,
TsTMA & MT: pious and pure fair one whose fount Bandusian plays liquick
sunlight whose afterodour sighs of musk regretted, ^+whose silence shines as
sphere of silver+^ | JJA 52:241 |
probably 1934 | II.2§7.*0 | FW 280.31-2
(j) +ograss
grows on the ark
MS 47478-277,
TsILA: while grass grows on the ark of 3 or 6,000 tossings | JJA 52:187 | probably 1934 | II.2§4.5 | FDV 151.15
Note: FDV reads 'while pas pas on the ark [...]'.
VI.B.3.041
(c) Ernest Thornton / oPhilly –o / Henry –
MS 47472-140,
TsILS: a slightly varied version of the words ^+[...]+^ to ^+one Philly Thorston
^+Thornton+^+^ a layteacher of rural science | JJA 45:057 | early 1927 | I.2§2.3 | FW 038.35
VI.B.3.043
(c) rthis ^+his+^ hut on the islet / and then ^+most
holy K+^ scoops out / the floor to a dept / of one foot after / which he ^+venerable K+^
goes to / the brink of the //
Note: See 045(a) for description.
VI.B.3.044
(b) Ballymore / botherus
Note: A
line joins the end of 'Ballymore' to the beginning of 'botherus'. Parody of
Irish town name, such as Ballymore Eustace in Kildare. These names derive their
prefix from the Irish baile mór, signifying 'large town'. The latter, anglicised as 'boher', means 'way, path'.
VI.B.3.047
(c) +mon petit (femme)
Note: F. Mon petit. My little one. The masculine form is
often used when addressing a woman.
MS
47482b-84, MT: O la la! Ca c'est fort. Up
zin. Up zin. Oui,
mon petit. Mais oui, mon petit.| JJA 58:045 | Nov-Dec 1924 |
III§2A.*3/3B.*0 | FDV
240.19-20 [PATRICK HORGAN]
VI.B.3.048
(d) children at play / run lightly over
/ earth, weep / cf - solicitors
VI.B.3.049
(c) rPopulation peg
Note: Population Peg. Identified
by Glasheen in Third Census as
Margaret Sanger (1883-1967), American advocate of birth control.
VI.A.721
('Oxen of the Sun')
MS 47483-114,
TsILA: under the curfew act. ^+Don't encourage that laney feeling ^+for kissing
within the proscribed limits ^+like Population Peg & Temptation Tom+^+^+^ |
JJA 57:181 | Mar 1926 |
III§1A.5/1D.5//2A.5/2B.2/2C.5 | FW 436.10
(d) r"A says you don't remember / [Mary]. You
ought. You / are her godfather" A. J.
MS 47482b-14v,
LPA: easily made out his dear sister Izzy ^+nor would he ever forget her as he
was, besides that, her godfather as well after all.+^ | JJA 57:030 | April 1924 | III§1A.*1/1D.*1//2A.*1/2C.*1 | FW 431.17-18
(e) an aspine
woman
VI.B.3.050
(i) rImmense! (MFK)
Note: Matthew F. Kane. The model for Martin Cunningham.
See U 6.146.
MS 47482b-9v,
LPA: Shaun [...] was now before me ^+and he was looking grand, he was immense+^ |
JJA 57:020 | probably Apr 1924 |
III§1A.*1/1D.*1//2A.*1/2C.*1 | FW 405.21
VI.B.3.051
(c) ofully 10 yrs older
MS
47472-155v, TsLPA: that same cad with a pipe ^+, fully several yrs older,+^
encountered by Humphrey Chimpden | JJA
45:185 | I.3§1.3/2.3/3.3 | early 1927 | FW 050.30
VI.B.3.053
(b) rremove outer / layer of dirt
MS 47471b-26v,
LPA: the first King, ^+of all+^ Festy, ^+as soon
as the outer layer of dirt was removed at the request of the jury+^ declared | JJA 46:020 | probably Nov 1923 |
I.4§1A.*1 | FW 091.01-2
(c) man who dines / here on Sundays (H)
Note: H usually denotes husband. Cf. U 10.685: The
man upstairs is dead.
VI.B.3.054
(e) rCoombe
Note: In Dublin the Coombe is an area west of St
Patrick's Cathedral, but in the context of the entries that follow it is more
likely here to be used in the more general sense of a valley, as in the coombes
of Sussex.
VI.A.983 ('Words')
MS 47472-155v,
TsLPA: ^+[...] for his cairns are ^+at browse+^ up hill and down coombe [...]+^ | JJA 45:198 | I.3§1.3/2.3/3.3 |
early 1927 | FW 073.30
VI.B.3.056
(b) rDon't forget me / Jim (CPJ)
Note: See 081(e)
Charles
Patrick Joyce (1886-1941), Joyce's brother.
MS
47480-267v, RMA: ^+Don't forget me!
Forget me not!^+ | JJA 56:007
| Aug 1923 | II.4§1.*0|- | 'Tristan and Isolde' FDV 211.17
(c) oIs sang – Molly / Bawn, It is a /
Charming Girl I / love, My Sweetheart / when a Boy
Note: 'Molly Bawn and Ryan Oge' and 'My Sweetheart
When a Boy' were popular Irish parlour songs. 'It is a Charming Girl I Love' is
sung by Myles na Coppaleen in The Lily of
Killarney. The three songs are referred to by Molly
in her monologue, see U 18.347-8 and
770.
MS 47482a-071: the third is ^+third's+^ the charm ^+charmhim girlalove+^ | JJA
58:19 | Jul 1926 | II.2§8.*1 | FW
288.10
VI.B.3.060
(d) aiblin[s]
Note: ?Bad Aibling. Town in Bavaria.
(g) rsing me an alibi
Note: 'I'll Sing Thee
Songs of Araby' (song by W. G. Wills and F. Clay).
MS 47471b-66v, LPA: ^+& beat it to sing
your songs of alibi+^ | JJA 47:378 | Apr-May 1925 | I.7§2.*0
| FW 190.30
VI.B.3.061
(d) broom splendidly / well lumiated
MS 47483-200,
PrLMA: but last at night ^+look, after my golden wetting in my splendidly
welluminated with such lilac curtains [...]+^ | JJA 57:394 | 16 May 1928 | III§2A.10/2B.8/2C.10
| FW 461.18
VI.B.3.063
(d) rletterman (Holohan's cake)
Note: The first lines of the song 'Mrs Holohan's
Christmas Cake': 'As I sat in my window last evening, / A letterman came unto
me [...]'
VI.A.745 ('Circe').
MS 47483-119,
TsILA: Parting's fun. ^+Sure, treasures, a letterman does be often thought
reading ye ^+rightly+^ between lines that ^+do+^ have no sense at all.+^ | JJA 57:186 | Mar 1926 | III§1A.5/1D.5//2A.5/2B.2/2C.5
| FW 454.04
VI.B.3.065
(a) r(r+o+y+b+i+v)
Note: An important conceptual note for Patrick and
the Druid. The OED lists 'culter' as
a variant spelling of 'coulter' = a knife. Thus we have the culture + cult +
the cutter (and, of course, the colour) of the Ding-an-sich, as well as a pun on cutting the grass. 'Roygbiv' was
the rainbow-colour mnemonic Bloom learned at school (U 13.1075) – note the absence of green in the present instance.
MS 47488-99v-100, ILA:whereas for the ^+numpa one+^ seer
^+culter ^+in the 7th degree of wisdom+^ of the Entis-Onton+^ [...]
King Leary's ^+Leary his+^ fiery locks ^+headhair
grassbelonghead+^ appeared of the colour of sorrel green | JJA 63:146b-c | Jul 1923 | IV§3.*1 |
[FW 611.20-1, 33]
(e) particularly / high [order]
VI.B.3.066
(e) rrest assured >
MS 47482b-15v,
LPA: I'll break his face for him ^+rest assured,+^ | JJA 57:032 | probably Apr 1924 | III§1A.*1/1D.*1//2A.*1/2C.*1 | FW
442.16
VI.B.3.068
(a) gAt home with the / music (M.W) >
MS 47483-195,
PrRMA: The too friendly friend sort from old Pannonia who ^+mix himself so at
home with the music and+^ paws ^+spanks+^ the ivory | JJA 57:389 | 16 May 1928 | III§2A.10/2B.8/2C.10 | FW 437.32
(b) ghe introduced me / to Schopenhauer's
/ philosophy (MW) >
MS 47483-195,
PrRMA: before voluble old masters ^+introducing you to Hogarth and Bottisilly
and Titteretto and Vergognese and Coraggio!+^. | JJA 57:389 | 16 May 1928 | III§2A.10/2B.8/2C.10
| FW 435.06-7
VI.B.3.069
(d) bpayment in / music & personal /
company
Woman the Inspirer 14: Her tactful and fervent pleading enabled
Frau Wesendonck to persuade her husband, in his generosity, to purchase a small
house, roomy and convenient, just on the border of the estate, with a garden
attached to it [...] It was understood that the artist should pay the rent in
music and his personal company.
MS 47482b-15v,
LPA: Look out for ^+furnished lodgers paying for meals on tally with company
& piano music [...]+^ | JJA 57:032
| probably Apr 1924 | III§1A.*1/1D.*1//2A.*1/2C.*1 | FW 437.27-8
Note: Joyce used this note twice, presumably because
it had not been crossed for the first transfer.
MS 47477-90v,
EM: payment in ^+goo to slee+^ musick and poisonal comfany | JJA 51:153 | Feb 1933 | II.1§2.Σ2|- | MS[→]MS missing | see JJA 51:199 | Jan-Apr 1934 | II§1.ó6/2.Σ4/3.Σ5/4.ó7/5.Σ5/6.Σ5/7.ó4 | FW 230.19-20
VI.B.3.071
(a) bsoul-intimacy
Woman the Inspirer 19: Sublime love found courage to assert
itself by the renunciation of complete possession, and to afford itself the
joys of a perfect soul intimacy in all the longing and anguish of the flesh.
MS 47481-90v,
EM: – in soul intimacy | JJA 51:153 |
Feb 1933 | II.1§2.Σ2|- | MS[→]MS missing | see JJA 51:199 | II§1.Σ6/2.Σ4/3.Σ5/4.Σ7/5.Σ5/6.ó5/7.Σ4 | Jan-Apr 1934 | FW 229.35-6
(b) oare you [chaste?] / By whom?
MS 47473-044v-045, MT: have you been chaste, | my child?
by whom ^+be who+^, father? | JJA 46:348-9 |
Feb-Mar 1925 | I.5§4.*3+ | FW 115.20-1 [Robbert-Jan]
VI.B.3.073
(b) rUnited States of Asia
47471b-008, ILA: throughout the five corners of the land
^+united states+^ of Ireland. | Oct 1923 | I.2§2.*1 | FW 043.29-30
(c)
Seward
Alb Woodman
Note: According to a letter to Stanislaus a
certain Woodman gave Joyce the inspiration for "The Boarding-House" and
according to Stanislaus he was a cockney teacher at the Trieste Berlitz school.
(
(h) +foggy dew ([Shawn])
Note: 'The Foggy Dew'. English folksong
with different versions, one Irish about the Easter Rising This entry was added
in pencil.
See
VI.B.14.018(h).
(i) rHoping that he / wd
soon shut / his duckhouse.
Note: See 075(a). 'Duckhouse' appears in a number of
Australian idioms, such as 'one up against the duckhouse' for something that
baffles or defeats; 'upset one's duckhouse', upset one's plan; 'mind your own
duckhouse', mind your own business. Here it appears to mean 'mouth'.
MS 47481-94,
LMA: ^+When he had shut his duckhouse+^ She ^+the vivid girl+^ reunited
| JJA 56:003 | Aug 1923 | II.4§1.*0 | FW 395.29 'Tristan and Isolde' FDV 209.14
VI.B.3.075
(a) rhe wd
in a short / time shut his / duckhouse
Note: See 074(d)-073(i).
MS 47481-94,
LMA: ^+When he had shut his duckhouse+^ She ^+the vivid girl+^ reunited
| JJA 56:003 | Aug 1923 | II.4§1.*0 |
FW 395-29 'Tristan and Isolde' FDV 209.14
(d) rour true home
Woman the Inspirer 21: [See Stanza 4 of 'In the Vinery', quoted
at 071(c).]
MS 47481-267v,
TMA: the twittingly twinkling, ^+our true home+^ | JJA 56:006 | Aug 1923 | II§4.1.*0├
| FDV 210.08
(f) bplentitude >
MS 47477-104,
EM: plentitude | JJA 51:195 | Feb
1933 | II.1§4.Σ5|-/6D.3|- | MS[→] MS missing | see JJA 51:195
| II.1§1.Σ6/2.Σ4/3.Σ5/4.Σ7/5.Σ5/6.Σ5/7.Σ4 | Jan-Apr 1934 | FW 241.07
VI.B.3.076
(b) bI
today she wrote / better 'Yesterday'
Not located in
MS/FW
VI.B.3.077
(a) bArt of sonorous silence / ^+sleep+^
/ RW – music
Woman the Inspirer 35: [Wagner to Mathilde Wesendonck] "I now
return to Tristan. Through it I will speak to thee in the sublime art of
sonorous silence
MS 47477-90v,
EM, LM: including art of sonorous silence | JJA
51:153 | Feb 1933 | II.1§2.Σ2|-/4.Σ5|-/6C.Σ3|- | | MS[→]MS missing | see JJA 51:199 |
Jan-Apr 1934 | II§1.Σ6/2.Σ4/3.Σ5/4.Σ7/5.Σ5/6.Σ5/7.Σ4 | FW 230.22-3
(b) bLet us talk / about me (Trist)
MS 47486a-66:
so lettys talk about me. | JJA 61:194 |
1933-1934 | | 'Notesheets' [->] MS 47486b-390:
stretchers for theirdevitalised males? ^+I am all of me for freedom of speed,
but who'll | JJA 61:411 |
1936 | III§2A.13+' | FW 448.16
(e) bshe sometimes read / with an accent //
VI.B.3.078
(b)
he
went down on / his knees
Woman the Inspirer 115: He entreated and reasoned with her in every possible way and even
went down on his knees before her.
(e) rthe diseased / (defunct)
MS 47477-286,
PrLMA: Neelson ^+^+of sorestate hearing, diseased, formerly with Adenoks
^+Adenoïks+^,+^ den feed all lighty,+^ | JJA
51:423 | 29 Jan 1938 | II.1§1.9/2.7/3.8/4.10/5.8/6.8/7.7 | FW 242.02
(f) occu / +occult (oculist)
Woman the Inspirer 128: A Platonist before reading Plato, a theosophist without knowing it,
an occultist by
intuition and experience, religious in soul and mind
MS 47481-94,
MT: – Isolde, O Isolde, when theeupon ^+theeuponthus+^ I ^+do+^
oculise my most inmost Ego | JJA 56:002
| Aug 1923 | II.4§1.*0 | 'Tristan and Isolde' FW 394.30
FDV 209.06
(g) oyawning abyss / snoring –
Woman the Inspirer 127: In love, as in friendship, there are divergencies of idea and feeling
which at first are almost imperceptible crevices, though they widen into yawning abysses with the flight of
time.
MS 47472-150,
TsILA: could simply imagine themselves ^+in their bosom's inmost core+^ ^+,
timesported accross the yawning (abyss)+^ | JJA
45:189 | 1927 | I.3§1.3/2.3/3.3 | FW 056.03-4
VI.B.3.079
(a)
rapture
with X–
Woman the Inspirer
131: During the year preceding her rupture
with Villari
(c) bIs there a poem of / sister to
sister
MS 47486a-66: I ween to be first
in my Iland with a Poe hymn of suora to suaro. | JJA 61:194 |
1933-1934 | | 'Notesheets' [->] MS 47486a-111v, RPA: Hear we
here her first pose proem of suora to suora? | JJA 61:84 |
1933-1934 | III§3A.10 | FW 528.16-17
(d) rLet lying doges / sleep
MS 47482b-063, MT: Let sleeping letters yawn! | JJA 58:004 | probably Nov-Dec
1924| III:3A.*1 | FW 476.14
VI.B.3.080
(b) rS Kevin - hip bath
Note: See VI.B10.085(h).
MS 47488-24,
MT: Saint Kevin pulls ^+girds+^ up his frock to his loins and seats
himself, blessed S. Kevin, in his hiptubbath | JJA 63:038a | Jul 1923 | IV§2.*1 | [FW 606.07]
(e) +Interpreter / – Maam †
Note: See VI.A.0021.
See CW 'Ireland at the Bar', 197: Several
years ago a sensational trial was held in Ireland. In a lonely place in a
western province, called Maamtrasna, a murder was committed. Four of five
townsmen, all belonging to the ancient tribe of the Joyces, were arrested. The
oldest of them, the seventy year old Myles Joyce, was the prime suspect. Public
opinion at the time thought him innocent and today considers him a martyr.
Neither the old man nor the others accused knew English. The court had to
resort to the services of an interpreter. The questioning, conducted through
the interpreter, was at times comic and at times tragic. On one side was the
excessively ceremonious interpreter, on the other the patriarch of a miserable
tribe unused to civilized customs, who seemed stupefied by all the judicial
ceremony.[...] The figure of this dumbfounded old man, a remnant of a
civilization not ours, deaf and dumb before his judge, is a symbol of the Irish
nation at the bar of public opinion.
'Maamtrasna, is anglicised as 'Maam Cross'.
VI.B.3.081
(c) 'limewhite mansions'
Note: The last stanza of Charles Mangan's "Ode tot the Maguire":
Hugh
marched forth to fight -- I grieved to see him so depart;
A
lo! to-night he wanders frozen, rain-drenched, sad betrayed –
But
the memory of the lime-white mansions his right hand hath laid
In
ashes, warms the hero's heart!
(e) rDon't forget me, Is cried / –
interval of 5 minutes
Note: See 056(b). The second line may have been
conflated with 074(c) (q.v. for draft usage).
MS
47480-267v, RMA: ^+Don't forget me!^+
Forget me not!+^+^ | JJA 56:007
| Aug 1923 | II.4§1.*0|- | 'Tristan and Isolde' FDV 211.17
VI.B.3.082
(a) So Buckley shot the / Russian
general but / who shot / B –
Note: Buckley and the Russian General. A story of an Irish soldier in the Crimean War, told by Joyce's father. It later became the basis for the 'Butt and Taff' episode in II.3. See JJII, 398.
"Who struck Buckley." Common
phrase used to irritate Irishmen. The story is that an Englishman having struck
an Irishman named Buckle, the latter made a great outcry, and one of his
friends rushed forth screaming, "Who struck Buckley?" "I did," said the
Englishman, preparing for the apparently inevitable combat. "Then," said the
ferocious Hibernian, after a careful investigation of the other's thews and
sinews, "then, sarve him right."
VI.B.3.085
(b) rIs had pity for / poor old devil in
/ asbestos shirt in / [cooking]room in hell
Not located in
MS/FW
VI.B.3.087
(e) Invective (Stefano / Chizzole v Doctor / La
Personne)
Note: See 098(b), 032(c).
VI.B.3.088
(c) Last feast of Fianna / – heroes called
out / one by one † .
Note: The Fianna were almost completely wiped out in
the Battle of Gabhra or Gowra. The end of the survivors, including Finn, is
obscure and there are various versions, including a final hunt. Alice Millligan wrote a play, The Last Feast of the Fianna,
that was performed at the Gaiety Theatre by the English Players in 1900.
?MS 47488-269,
MT: Call a feast for the Feeney, | JJA 63:348
Note: This is one of a set of miscellaneous pages
with 'No Known Relation to Existing Text', grouped at the end of the JJA.
(d) Who painted our / crest and portraits
(e) r+rann
Ireland and
the Making of Britain 164: it
was this Crimthann who gained victories and extended his sway over Alba,
Britain and Gaul, as the Shanachie tells us in the following rann:
"Crimthann,
son of Fidach, ruled
The Alban and the Irish lands,
Beyond the clear blue seas he quelled
The British and the Gallic might."
Note: Rann. Originally an Irish word for a quatrain,
verse, or stanza. The OED cites 19C
texts by Carleton, Mangan and Yeats. See U
12.722.
MS 47471b-3,
MT: round the land his rann it ran and this is the rann that Hosty made: | JJA 45:029
| Oct 1923 | I.2§2.*0 | FW 044.07
(h) +morbus [pedeicolosus]
Note: L. Morbus pediculosus.
Ancient disease in which body swarmed with lice.
(i) +wears Ardilaun's
shirt
Note: See U
5.306-7: 'lord Ardilaun has to change his shirt four times a day, they say.
Skin breeds lice or vermin.' These three items
represent Shem's characteristics.
VI.B.3.090
(d) rthey have lived / = sono crepati
Note: It. colloquialism. Sono crepati. They are dead.
MS
47472-227, 228, ILA: Ei fu. [...] Booil. [...] He was. [...] Han var.
[...] Bhi she. [...] Fuitfuit. | JJA
44:0223-4 | Mar-Apr 1927 | I.3§1.5/2.5/3.5 | FW 049.02, 15, 21 050.05, 17-8, 32. [PATRICK HORGAN]
VI.B.3.092
(e) bDagobert educated / at Slane (cf /
Brian O'Linn)
Ireland: Its Saints and Scholars 83: Dagobert II., King of the
Austrasian Franks, was educated at Slane
Note: The reference to Brian O'Lynn is an
extrapolation by Joyce, connecting the French song about 'le roi Dagobert qui
met sa culotte à l'envers', with the Irish song about the intrepid Brian O'Lynn
who liked to wear his breeches 'With the fleshy side out and the woolly side
in'.
MS 47478-123,
MT of insert: Dagobert went through his preparatory in Slane when he learned
how to inside outbreeches from Brian Aulin, the chif culoteer. | JJA 52:022 | 1934 | II.2§3.2 | FW 274.29
(f) b+pivotal ancestor
Ireland and the Making of Britain 141: Cormac, the descendent of
Lethain [...] was of the line of Olliol Olum, King of Munster and pivotal
ancestor of its nobility
MS 47472-98,
LMA: those theories ^+from older sources+^ which would link him either with
^+Such pivotal ancestors as+^ the Glues | JJA
45:004 | late Aug-Sep 1923 | I.2§1.*1 | FW
030.06
(g) little pagans / = paiens, Rels
?Ireland: Its Saints and Scholars 84: [Columbanus]
has left us good Latin verses, full of quaint metrical conceits in the
classical and monastic rhyming style, and allusions to pagan and Christian
antiquity are frequent in his poems.
Note: F. Païen. Pagan, heathen.
MS 47478-282,
TsBMA: ^+Yet. Add to these that musical sneeze of hers and ^+and those little
pagans+^+^ | JJA 52:192 | probably
1934 | II.2§4.5 | FDV 154.06
(h) r7 degrees of / wisdom //
MS 47488-100,
ILA: whereas for the ^+numpa one+^ seez ^+in the 7th degree of
wisdom+^ | JJA 63:146c | Jul 1923 |
IV§3.*1 | FW
611.20
VI.B.3.093
(a) rthen ollave
>
MS 47488-99,
BMS: the enamelled gem of the ruler's ^+maledictive+^ ring as a rich ^+once
^+an olive+^+^ lentil | JJA 63:146a |
Jul 1923 | IV.3.*0 | FW 612.10
(d) bollave can wear / same number / of
hues as king
Ireland: Its Saints and Scholars 86-7: [An Ollave poet] took rank at
the head of the learned professions and was considered to be the equal of kings
and bishops in social dignity and importance.[...] The Ollave Brehon, who
corresponded to a Judge of the High Court in our own day, and had to be
conversant with the intricate and complicated rules of the Brehon Code [...]
Learning was held in the highest esteem, and an Ollave sat next to the King at
table, and was privileged to wear the same number of colours in his clothes as
a monarch.
MS 47488-269,
EM: where the ^+wise+^ olive can dress as
grand as the ^+royal+^ oak | JJA 63:348
Note: This is one of a set of miscellaneous pages
with 'No Known Relation to Existing Text' grouped at the end of the JJA.
(e) rSD amateur / writer
Ireland: Its Saints and Scholars 86: He [=Ollave] took rank at the head of the learned professions and was considered to be